種參一世情 許忠政談人生

1DS78393_photo

世界日報 12.5.2014

【本報訊】花旗40年,種參一世情!

許氏參業集團舉辦的許忠政總裁北美地區的巡迴演講會,4日下午在南舊金山市會議廳舉行,吸引近200位僑胞與會,聆聽許忠政的人生故事。

前美國商務部少數族裔發展署副部長董繼玲也遠從華府前來,並頒贈歐巴馬總統的表揚狀給許忠政,表彰許忠政伉儷及許氏參業集團對社區的付出及貢獻;尤其在教育、非牟利組織上的努力及支持。

在台灣澎湖出生及長大的許忠政表示;經營花旗參企業40年是里程碑;他要感謝感恩的人太多,演講會分享希望帶來正面的能量及啟發。提到為什麼選擇種植花旗參為終生志業,他表示原因是:孝順母親、家人受益、自己也得到健康。

許忠政在家排行第十,母親生養了14個孩子。母親原本身體不好,但服用花旗參後大有改善。此外,家人也受益。

許忠政說,他因長期服用花旗參,過去40年只感冒過三次。

洛杉磯演講會後,許忠政義賣珍藏的7支野山參,將善款捐給防癌協會,作為癌症基金。許忠政說,他的處世哲學是誠信,人以誠信為本,做人才能成功。他又有基督的信仰,有了誠信又有了愛,才讓周遭人事物變得更好。

花旗參曾產量激增,不僅威州和加拿大,連中國都有豐富的產量,全盛時高達1千2百萬噸的產量,因而價格下跌。

他說,八位和他一起開始種參的同業都放棄這一行。但近年花旗參價格又漲了三倍。自許農夫的他,賺錢或賠錢都堅持信念。他說,40年耕耘不會畫上句號,而是畫分號,因為哈佛大學畢業的兒子將會繼承衣缽。

演講會場的四周也展示出許忠政的珍藏,有野山參以及有賽黃金美喻的極世稀有人參,價格達60萬美元。當天台上台下互動良好;許忠政的感恩演講之旅下一站是溫哥華及紐約。

 

許忠政不放棄創人參王國

LA20141201B03_photo

許氏花旗參40周年紀念 「參農」回顧從無到有 計畫兩年後退休

記者張敏毅/洛杉磯報導  世界日報 12.1.2014

憑藉一股「傻勁」,在冰天雪地中奮鬥大半輩子的「參農」許忠政,日前迎來「許氏花旗參」40周年紀念。

出生於台灣澎湖的許忠政在威斯康辛州住了大半輩子,他30日到洛杉磯演講,回顧「從無到有、從小到大」的40年創業之路,以及他和花旗參結下的不解之緣。當播放幾十年前的一段影片時,畫面中許忠政還是個年輕小夥子,手握鐵鏟,在農田中挖坑種植。看到這一幕,年過七旬的他流下激動的淚水。

當「許氏花旗參」從默默無聞發展到如今占全美產量四分之一的行業龍頭老大,且銷遍世界各地時,許忠政從不以企業家或老闆自居,而是謙虛地給自己冠上「參農」稱號。

提起入行原因,他笑言「因為自己有股傻勁」,能倖存到今實屬不易。他說,當年全美只有不到20名參農,除他是華人之外,其他都是白人。最初他只是懷著一顆孝心,希望花旗參給體弱多病的母親帶來神奇療效。他從只有半畝地開始種植,每年都在「冰天雪地」與人參為伴,直到種植人參的土地擴大到300英畝。

正當美國人參市場一片大好,許多人跟風投身種植人參時,全國參農從最初20人暴增至90年代的1000人,全美人參年產量從最初的區區幾萬磅升至250萬磅。隨之導致市場供過於求,全球人參的售價跟著猛跌,「最低谷時,人參外銷價每磅只有12元,還不到成本的一半」。絕大多數參農開始虧錢,甚至陸續退出這一行。

許忠政回憶起最艱辛的時光時說,「能堅持到今天,是因為我沒放棄」。從1996年至2010年,全國90%以上參農都撤資了,其中包括不少華裔參農。他坦言,那幾年他年年虧錢,「但好在繼續堅持,熬過來了」。如今,經過幾十年大浪淘沙後,全美還剩下70名左右的參農仍然堅守在這一行。

洛杉磯40周年紀念活動上,擺滿了他搜集的野生人參。他說,越老越大的人參越值錢,市場上的人參多是10年至20年,「我這輩子見過最好的三棵人參都100多歲了,是我的鎮店之寶」。

他表示,威州花旗參雖然有名,比中、韓、加拿大人參售價高,但產量很低,只占全球人參產量8%。全世界打著「威州花旗參」旗號的人參店,賣的人參八成都不是來自威州。但隨著烘乾、製作等後期加工方法日新月異,「冒牌貨」以假亂真,不僅能輕易騙過消費者眼睛,就連種了一輩子人參的他都難以百分百分辨真偽。

73歲高齡仍然活躍在寒冷的威州,甚至在田地上種植人參,很少有人看得出他還是一位癌症康復者,兩年前才接受攝護腺癌手術。此次40年活動上人參拍賣所得款項,他將全部捐給美國癌症協會,幫助癌友渡過難關。現在他正在籌畫退休,計畫於兩年內將生意全部交給剛從哈佛取得MBA學位的兒子許恩偉繼承,讓他繼續締造第二個40年輝煌。

西洋參與亞洲人參面面關

西洋參(Panax Quinquefolius Linn)與亞洲人參(Panax Ginseng C. A. Meyer),乃同科同屬但不同種,其藥效功能上差異頗大。

至今為止,現代藥理學已證明人參對人體的代謝有廣泛的調節作用。這種調節作用特點是雙向性的,也就是它可使過低的或過高的代謝恢復正常。例如人體在應激狀態(包括特別緊張的腦力活動,周圍環境急劇變化對人體刺激等)和強烈運動時肌肉內糖元ATP(一種含高能量的化合物)和磷酸肌酸的含量會下降。而人參可使下降的上述指標回升,也可以預防這種下降。因此人參可應用於緊張用腦者,包括學生考試期、司機、運動員或老人、病後恢復期及體弱者,以便提高人體內供給能量的碳水化合物,尤其是血糖的水平。但人參又可使人體中過高的血糖水平下降,因此,人參與其它中藥配合可應用於治瘓糖尿病的血糖過高症。

由下述可見同一人參與不同中藥配合既可使過低血糖水平上升,又可使過高的血糖水平下降。這種對代謝的雙向調節的特點,是人參及其它滋補中藥的最可貴的特點,也是西藥所缺乏的。中醫的特點就是應用中藥針灸來調節陰陽乎衡,用現代語言表述就是調節紊亂的代謝使其恢復正常。也由於這種雙向調節的作用,人參特別適用於代謝紊亂病,副作用亦較少。

現代藥理學研究已證明人參有下列藥理特點:

一、對代謝的調節作用:在應激和強烈運動條件下,人參具有明顯的抑制內源性糖元的作用,由於人參促進人體節約利用碳水化合物,因此人參能抗疲勞。人參可使乙醇(酒類)的中毒效應降低,例如人參可使乙醇對小鼠的半致死劑量(LD50)上升,上述作用原因是人參提高肝臟、解毒功能。人參對肝肢系統的酉每素同樣有上述雙向調節特貼。另人參對核糖核酸(RNA)和蛋白質的代謝有成泛調節作用。

二、增強免疫功能:人參能增強免疫功能包括促進抗體、補體形成和刺激非特異性免疫功能的作用。

三、調節內分泌系統的功能:人參有調節垂體—腎上腺皮質激素、性激素和甲狀腺的功能。

四、調節神經系統作用:增強學習和工作能力及抗疲勞作用,另則人參與其它中藥配合可治療心血管、泌尿系統等疾病。

近年來又發現人參中的人參皂質,對離體的癌細胞有抑制的作用,同時長期使用,又無副作用。但仍應注意的是凡患感冒、發燒、傷寒、中暑、痢疾、斑疹等病者,暫不宜服用人參。

人參雖有上述許多方面的優良藥理作用,但人參使用仍有一定範圍。在中醫實踐中,人參在大多數情況下都可與其它中藥配合使用。例如人參與麥冬、五味子組成”生脈散”配方用於心血管疾病等。人參與黃耆配合加強補氣作用。近年來人參與蜂王漿配合用於老年人保健有良好作用等。同時,要避免超劑量使用人參。過量使用仍有副作用。

在中藥性質上,亞洲人參為”熱”,西洋人參為”涼”,在現代工商杜會中許多人繁忙,有不同程度壓力,常處於‘應激(Stress)狀態’,此時多用西洋參為好,原因是亞洲人參皂質中含有多量的Rg成份,它具有神經興奮作用,而西洋參皂質中合有較多Rb,具有使神經系統鎮靜作用。總之,合理地經常使用人參,是增強身體素質,預防疾病延年益壽的有效途徑。

 

Made in Wisconsin: Hsu Ginseng

Made in Wisconsin: Hsu Ginseng
By Matt Rogge — October 10, 2014

When Will Hsu ’00 led a group of alumni and friends to a secluded forest glade on a cool day in early October, he was entrusting his fellow Badgers with his biggest secret: the location of his hidden treasure.

That hidden treasure, Hsu revealed, was wild ginseng, valued at $750 to $1,000 per pound, compared to the $70 to $100 per pound fetched by farm-raised ginseng. Hsu taught the group to identify the seemingly ordinary-looking ginseng plants amid the other woodland vegetation. This disclosure was just one of the secrets revealed to the alumni and friends who’d come that day to the lush, green countryside just outside Wausau on this Made in Wisconsin trip, presented by the Wisconsin Alumni Association.

Hsu is the second-generation owner of Hsu Ginseng Farm, the largest ginseng farm in operation in the United States. After graduating from UW-Madison, Hsu earned an MBA from Harvard — but before returning to Wisconsin to work on the farm, which his father started in the 1970s, Hsu honed his business skills with a 10-year stint at General Mills. His exceptional knowledge of business and ginseng cultivation impressed the group.

“Will Hsu was so informative,” says Betty (Elizabeth) Ackerman Brunner ’60. “He knows his business inside and out.”
Hsu explained to the group the basics of ginseng cultivation and told them about the special qualities of the revered plant. The alumni and friends then toured the farm and saw the huge fields of ginseng. They also got a sneak peek at a brand-new building: inside, the group was able to watch workers cleaning the roots of the ginseng plants and preparing them for drying. Governor Scott Walker and the press were scheduled to visit this facility for its ribbon cutting, but the alumni and friends were allowed to see it first.

Associate Professor Russell Groves of the UW-Madison Department of Entomology broadened the group’s knowledge of ginseng farming. Groves, who is also the state’s vegetable Extension specialist, explained that Wisconsin ginseng growers work closely with the experts at UW-Madison to develop and execute integrated pest management, or IPM. In ginseng farming, that management plan needs to consider the special nature of the ginseng crop.

“The ginseng root is purchased as a medicinal that is shipped around the world,” says Groves. “The challenge is how we make it a pesticide-free commodity.”

The alumni learned that meeting this challenge involves both timing and chemistry. “Growers have to keep a watch for what pest is out there and when it’s out there,” says Groves, adding that in terms of chemistry: “Our tools are reduced-risk, alternative pesticides.”

A highlight of the day was a lunch of Chinese specialties that included Hsu’s own ginseng: the perfect way to round out a day devoted to the fascinating plant. The food was excellent and helped to make a memorable day unforgettable.

The alumni who made the two-hour trek north from Madison for this Made in Wisconsin trip enjoyed a beautiful day full of interesting stories, behind-the-scenes looks, and great food. They gained a new appreciation for the work of ginseng farmers and a sense of ginseng’s place in the minds of consumers around the world.

“Its popularity is the most interesting thing to me,” says Brunner. “The fact that wild-grown ginseng is so valuable that poachers steal it and trade it on the black market for drugs — that was really surprising.”

All of WAA’s Made in Wisconsin trips are designed to take alumni behind the scenes of successful businesses. The Made in Wisconsin trips take that a step further by giving alumni a chance to see and do things no one else gets to do, such as a foray into a top-secret ginseng patch in a northern Wisconsin forest.

“These WAA trips are exceptional,” says Brunner. “It’s great to hear the stories of tremendously successful grads.”

Article original from UWalumni.com
http://www.uwalumni.com/news/made-in-wisconsin-hsu-ginseng/

許氏傳家寶 即將上市

傳家寶:獨一無二的嚴選   值得您一輩子收藏的傳家至寶

許氏傳家寶的野參極具收藏價值。每一株野參,都是由擁有40年種參經驗的「花旗參教父」許忠政先生親自嚴格挑選。被挑選的野參不論在年份,形狀,紋路,跟質地上都非常具有代表性,保證高貴特殊,稀少珍貴。傳家寶的野參,參齡至少都在20年以上,且其外型獨特,顱頭形狀明顯可認,參紋密集,質地結實,極具收藏意義和價值。

許氏傳家寶會附上總裁許忠政先生親筆簽名鑑定證書,同時附有美國官方自然資源部證明文件,以茲證明其收藏價值。無論用於展示或紀念,絕對都是萬中選一,獨一無二,能成為您一輩子收藏的傳家至寶。

許氏傳家寶目前尚未上架,只接受預訂的服務。上架後,我們會提供實際圖片在網路上供顧客選擇。每一盒傳家寶中的野參,樣式,形狀,大小,跟年份不盡相同,售價也會因以上條件而有所迥異。您可以挑選您自己最喜歡的傳家寶樣式,來購買收藏。
如欲知更多預售詳細內容,請撥打許氏可客服1800-826-1577詢問服務人員。

LA名廚風雲會 許氏代理海參變美食

ETTV America 東森美洲電視

台灣食安問題連環爆,讓愛吃家鄉美味的海外僑胞,三餐也擔心。因此,美國最大的華資花­旗參產銷商「許氏參業集團」,最近特別選在美食天堂洛杉磯,舉辦「名廚風雲會」,教導­民眾不論外食或在家下廚,都能發揮花旗參「藥食兩用」的特色,避開生活中的毒素,吃出­健康人生。